青春的骄傲
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
“tell me ,thou bonny bird,
when shall I marry me?”
-“when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye.”
“who makes the bridal bed,
birdie, say truly?”
-“the gray-headed sexton
That delves the grave duly.
“the glowworm o’er grave and stone
Shall light thee steady;
the owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady.”
骄傲的梅西漫步林间,
踩着晨曦;
伶俐的知更鸟栖息树丛,
唱得甜蜜。
“告诉我,美丽的鸟儿,
我哪年哪月穿嫁装?”--
“等到六个殡葬人
抬你上教堂。”
“谁为我铺新床?
好鸟儿,莫撒谎。”--
“白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。”
“萤火虫幽幽闪闪,
把你的坟墓照亮,送葬,
猫头鹰将在塔尖高唱:
欢迎你,骄傲的姑娘。”
-
to daffodils
todaffodilsrobertherrick咏黄水仙花罗伯特·哈里克fairdaffodils,weweeptoseeyouhasteawaysosoon;asyettheearly-risingsunhasnotattain'dhisnoon.stay,stay,untilthehastingdayhasrunbuttotheeven-song;and,havingpray'dtogether,wewillgowithyoualong.weh...
-
Ferns蕨
FernsRobertBlyItwasamongfernsIlearnedabouteternity.Belowyourbellythereisacurlyplace.ThroughyouIlearnedtolovethefernsonthatbank,andthecurvethedeer’shoofleavesinsand.蕨罗伯特·勃莱在丛生的蕨中我懂得了永恒的皮毛。你的小腹下有一块卷毛之地。我...
-
绝望的歌
绝望的歌我在的这一夜浮现出对你的回忆。河水用自己固执的呻吟与海连接。被抛弃的人儿如同晨曦中的码头。是离去的时候了,哦,被抛弃的我。冰冷的花瓣雨点般洒落在我心田。哦,废墟之地啊,遇难者残酷的洞天。在你身上经历过战火和起飞。从你身上唱歌的鸟展翅飞去。犹...
-
At Midocean海中央
AtMidoceanRobertBlyAlldayIlovedyouinafever,holdingontothetailofthehorse.IoverflowedwheneverIreachedouttotouchyou.Myhandsmovedoveryourbody,coveredwithitsdress,burning,rough,ananimal’sfootorhandmovingoverleaves.Therainstormretires,cloudsopen...