情诗—《击鼓》
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
译文
击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。
(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。
跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。
不允许我回家,(使我)忧心忡忡。
于是人在哪里?于是马跑失在哪里?
到哪里去寻找它?在山间林下。
生死聚散,我曾经对你说(过)。
拉着你的手,和你一起老去。
唉,太久。让我无法(与你)相会。
唉,太遥远,让我的誓言不能履行。
注释
⑴镗(tánɡ):鼓声。其镗,即“镗镗”。明 陈继儒《大司马节寰袁公(袁可立)家庙记》:“喤喤考钟,坎坎击鼓。”
⑵踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。
⑶土国:在国都服役。漕:地名。
⑷孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。
⑸平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。
⑹不我以归:即不以我归,有家不让回。
⑺有忡:忡忡。
⑻爰(yuán):本发声词,犹言“于是”。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。
⑼于以:于何。
⑽契阔:聚散。契,合;阔,离。
⑾成说:成言也犹言誓约。
⑿于嗟:即“吁嗟”,犹言今之哎哟。
⒀活:借为“佸”,相会。
⒁洵:远。
⒂信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。
-
情诗—《梦江南·昏鸦尽》
《梦江南·昏鸦尽》原文昏鸦尽,小立恨因谁?急雪乍翻香阁絮,轻风吹到胆瓶梅,心字已成灰。《梦江南·昏鸦尽》赏析这首词应该是写在纳兰的表妹雪梅被选到宫里之后。他与表妹雪梅一块长大,从小青梅竹马,两小无猜,虽然没有挑明爱情关系,但纳兰深深地爱着雪梅...
-
情诗—《虞美人·银床淅沥青梧老》
《虞美人·银床淅沥青梧老》原文银床淅沥青梧老,屧粉秋蛩扫。采香行处蹙连钱,拾得翠翘何恨不能言。回廊一寸相思地,落月成孤倚。背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。《虞美人·银床淅沥青梧老》注释①银床二句:银床,指井栏;一说为辘轳架。杜甫《冬日洛...
-
情诗—《我与你擦肩而过》
清晨雾霭散成薄纱,在那安静的柏油道上,你无心地走过,却扰乱了我的心河,我与你擦肩而过。清晨水露映衬光辉,在那安静的柏油道上,你无心地走过,却闯进了我的心窝,我与你擦肩而过。啊!可爱的姑娘呀!你有花一样的面庞,你有水露一样的晶亮,但我只是与你擦肩而过。你的路将要通...
-
情诗—《公主的身影》
浅掬月影,霜染裾衣你是高贵的公主举杯陪你一饮杯盏间,弹断了琵琶的低泣都说最美不过是相遇可我一直还在等你六月的飘絮泛起一池涟漪雨落风起延误了守候的日期都说有情人难免伤心而你眼中有我的影宫里繁花似锦花开又一季我等到青春已逝苍老了别离轻摇烛影,梦里有你...