描写感恩的古诗《别老母》(含译文、鉴赏)
描写感恩的古诗《别老母》(含译文、鉴赏)
别老母
朝代:清代
作者:黄景仁
原文:
搴帷拜母河梁去,白发愁看泪眼枯。
惨惨柴门风雪夜,此时有子不如无。
译文及注释
作者:佚名
译文因为要去河梁谋生,所以把帷帐撩起,依依不舍要向年迈的母亲辞别,看到白发苍苍的老母不由泪下不停,眼泪也流干了。
在这风雪之夜,不能在母亲身边尽孝却要掩柴门凄惨地远去,不禁令人兴叹:养子又有何用呢?倒不如没有啊。
注释①搴(qiān)帷(wéi):掀起门帘,出门。
②河梁:桥,替代送别地。
③枯(kū):干涸。
④惨惨:幽暗无光。
⑤柴门:树枝编的门,替代贫苦人家。
赏析
“搴帷拜母河梁去”中以“河梁去",点明了别母的主题,并融含了远游异乡、身世飘零的悲哀之感。“白发愁看泪眼桔”紧承首句而来,
人并没有直接抒写别母时的伤痛之情,但“搴帷拜母”的具体细节和特征鲜明的母亲的形象已经能够感受到母与子各自内心的情感运动及相互间情感的交流:两两相对,默然无语,母亲的凄楚和耽念,诗人的悲愁和愧疚,尽在不言中。
“惨惨柴门风雪夜”是一幅情景交融的全景式画面,同时造成了一种充溢着强烈悲哀情绪的氛围。诗人也不由从心底发出“此时有子不如无”的慨叹。“此时有子不如无”是诗人感情步步加深,层层蓄积,凝聚到饱和状态时的迸发,从而就产生了动人的情感力量,表现了诗人内心情感的矛盾运动,具有丰富复杂的心理内容。
这首诗通过眼见别时的实况与悬想今后的虚景相结合,用直白如话的语言对诗人远行他乡和离别母亲时见到的场景进行描写,抒发了诗人对母亲至真至诚的情感。
作者介绍
黄景仁(1749~1783),清代诗人。字汉镛,一字仲则,号鹿菲子,阳湖(今江苏省常州市)人。四岁而孤,家境清贫,少年时即负诗名,为谋生计,曾四方奔波。一生怀才不遇,穷困潦倒,后授县丞,未及补官即在贫病交加中客死他乡,年仅35岁。诗负盛名,为“毗陵七子”之一。诗学李白,所作多抒发穷愁不遇、寂寞凄怆之情怀,也有愤世嫉俗的篇章。七言诗极有特色。亦能词。著有《两当轩全集》。...
-
唐诗中的千古名句欣赏
【篇一】春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。(李商隐)春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。(孟郊)春江潮水连海平,海上明月共潮生。(唐,张若虚)春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。(唐,韩)春潮带雨晚来急,野流无人舟自横。(韦应物)清水出芙蓉,天然去雕饰。(李白)山随平野近,江入大...
-
刘向关于母亲的诗词《孟母三迁》鉴赏
孟母三迁两汉:刘向邹孟轲母,号孟母。其舍近墓。孟子之少时,嬉游为墓间之事。孟母曰:“此非吾所以居处子。”乃去,舍市旁。其嬉游为贾人炫卖之事。孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。”复徙居学宫之旁。其嬉游乃设俎豆,揖让进退。孟母曰:“真可以处居子矣。”遂居。及孟子...
-
关于花的优美英文诗句
关于花的英文诗句篇一Underleavessogreen,在如此翠绿的树叶下,Ahappyblossom一朵幸福的花儿Seesyou,swiftasarrow,看着你,如箭般地敏捷,Seekyourcradlenarrow在我的胸前寻找Nearmybosom.你那窄小的摇篮。Pretty,prettyrobin!漂亮,漂亮的知更鸟!Underleavessogreen,在如...
-
关于青春的英语诗歌三则
关于青春的英语诗歌一ProudMaisieisinthewood,Walkingsoearly;SweetRobinsitsonthebush,Singingsorarely.“tellme,thoubonnybird,whenshallImarryme?“-“whensixbrawgentlemenkirkwardshallcarryye.““whomakesthebridalbed,birdie,saytruly?“-“Thegray-h...