我又听到了云雀歌唱
我已经把它全部忘掉。
唱吧,你春天的使者,
唱吧,你可爱的小鸟。
上帝啊,我多么欢喜,
激战之后听到这歌声,
恰似山涧清凉的流水,
洗涤着我灼热的伤痕。
唱吧唱吧,可爱的小鸟,
这歌声飞进我的脑海中;
我不仅是杀人的工具——兵,
同时我也是—个诗人。
从你的歌声中我记起,
记忆起诗歌和爱情,
这两位女神给我带来幸福,
同我一起建立许多功勋。
两株玫瑰:记忆和希望,
两株玫瑰树鲜花怒放;
它们垂下沉醉的枝叶,
一直垂到我火热的胸膛。
我做了梦。我的梦啊,
它是那样亲切和甜蜜……
我梦见你,忠实的天使,
我是那样忠实地爱你。
你是我心灵中的祝福,
我从上帝那里获得了你,
你指出:天堂不在天上,
而是建造在人间大地。
唱吧,云雀!你的歌声
催促着旷野里百花争妍;
从前我的心是那样荒凉,
而现在它却是一座花园。
---裴多菲
-
终 结
[美]克里斯蒂娜·罗塞蒂○陆家齐译爱,如死一般顽强,也已经死亡,来吧,在凋谢的百花丛中,让我们给它寻找一个安息的地方。在它的头旁栽上青草,再放一块石头在它的脚边,这样,我们可以坐在上面,在黄昏寂静的时光。它诞生在春天,却夭折在秋收以前;在一个温暖的夏天,它离我们而去...
-
回 味
回味歌德当葡萄树再出现花朵,桶里的酒就要发酵;当玫瑰花再红得似火,我将怎样,我不知道。眼泪总是流在脸上,不管干不干什么活动;只有一种茫茫的热望,我觉得烧透我的心胸。当我想出其中的道理,我不由得告诉我自己:从前热恋时,就过着这种美丽的日子。...
-
The Reaper
beholdher,singleinthefield,yonsolitaryhighlandlass!reapingandsingingbyherself;stophere,orgentlypass!aloneshecutsandbindsthegrain,andsingsamelancholystrain;olisten!forthevaleprofoundisoverflowingwiththesound.nonightingaledideverchauntmorewel...
-
There Must Be Something
Theremustbesomethinguponthehill,whencrescentwhisperstoshadows,treesstretcheachtip,andowlshaltonthebranches.Theremustbesomethinginthebreeze,whenmistyMaybreathesfragrance,windowshalfopen,andsunraysshedgoldenpattern.Theremustbesomethingonthebe...