牡丹盛开的时节
Robert Bly
When I come near the red peony flower
I tremble as water does near thunder,
as the well does when the plates of earth move,
or the tree when fifty birds leave at once.
The peony says that we have been given a gift,
and it is not the gift of this world.
Behind the leaves of the peony
there is a world still darker, that feed many.
牡丹盛开的时节
罗伯特·勃莱
当我走近那艳红的牡丹花
我颤抖,有如湖水因雷霆而颤动,
犹如地球板块移动时的深井,
又如五十只鸟儿同时飞离后的树冠。
牡丹花说我们被赐予一份礼物,
并不是这个俗世的馈赠。
牡丹花的叶子背后还有一个世界,
更加阴暗,为很多人提供养分。
-
Love Like Morning Sun
Sooften,whenI'malonewithmythoughts,Ifeelyourpresenceentermelikethemorningsun'searlylight,fillingmymemoriesanddreamsofuswithawarmandclearradiance.Youhavebecomemylove,mylife,andtogetherwehaveshapedourworlduntilitseemsnowasnaturalasbreathing...
-
英语爱情诗-The Star
1)Twinkle,twinkle,littlestar!閃耀,閃耀,小星星HowIwonderwhatyouare,我想知道你身形,Upabovetheworldsohigh,高高掛在天空中,Likeadiamondinthesky.就像天上的鑽石。(2)Whentheblazingsunisgone,燦爛太陽已西沉,Whenhenothingshinesupon,它已不再照萬物,Thenyousho...
-
Saying Good-bye to Cambridge Again 再别康桥
VeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosycloudsinthewesternsky.ThegoldenwillowsbytheriversideAreyoungbridesinthesettingsun;TheirreflectionsontheshimmeringwavesAlwayslingerinthedepthofmyheart.Thefloatingheartg...
-
The Rainy Day
Thedayiscold,anddark,anddreary;天冷、阴暗、沉闷;Itrains,andthewindisneverweary;下着雨,风也刮个不停;Thevinestillclingstothemolderingwall,藤还攀附着颓垣残壁,Butateverygustthedeadleavesfall,每来一阵狂风,枯叶附落纷纷,Andthedayisdarkanddreary.天真是阴...