《再别康桥》英文版
Goodbye Again, Cambridge!
I leave softly, gently,
Exactly as I came.
I wave to the western sky,
Telling it goodbye softly, gently.
The golden willow at the river edge
Is the setting sun‘s bride.
Her quivering reflection
Stays fixed in my mind.
Green grass on the bank
Dances on a watery floor
In bright reflection.
I wish myself a bit of waterweed
Vibrating to the ripple.
Of the River Cam.
That creek in the shade of the great elms
Is not a creek but a shattered rainbow,
Printed on the water
And inlaid with duckweed,
It is my lost dream.
Hunting a dream?
Wielding a long punting pole
I get my boat into green water,
Into still greener grass.
In a flood of starlight
On a river of silver and diamond
I sing to my heart‘s content.
But now, no, I cannot sing
With farewell in my heart.
Farewells must be quiet, mute,
Even the summer insects are silent,
Knowing I am leaving.
The Cambridge night is soundless.
I leave quietly
As I came quietly.
I am leaving
Without taking so much
As absp; piece of cloud.
But with a quick jerk of my sleave
I wave goodbye.
-
爱你
爱你,就是浮现于嘴角的微笑不经意地回想着当时的情景荡漾在心中的是无限的甜蜜爱你,就是牵挂你不管你在哪里,在干什么都在一旁默默地注视你、支持你爱你,就是包容你耐心地对待你犯的错微笑着和你一起走过泥泞的草地爱你,就是理解你懂你的每一个眼神和话语及时给你需...
-
三百年后的回眸
那一天我徘徊在亦晕亦眩的厅堂不为寻欢只为锁定你凝视的方向那一月我奔波在历史无尽的沧桑不为感怀只为重温你曾经的忧伤那一年我披星戴月地辛勤耕作不为收获只为日落时温馨的十指交握那一世我跪天拜地求菩萨不为今生只为三百年后转瞬的回眸...
-
等你,在下一个深秋
等你,在下一个深秋梦中的清幽却不是一个冰冷的玩偶我们在地狱的19层相遇不同寻常的邂逅你的一湾眼波淋湿在我心头不经意的嫣然一笑氤氲成一段残柳你在雨夜陪我度过浪漫的深秋从此为我留下一成不变的守候清秋的清幽深的幽下一页本文共3页,第[1][2][3]页...
-
情人节的浪漫爱情诗歌
风一个劲儿地刮着。一个人的旅途可以马上结束,也可以趁着夜色继续挟风而行。此时,聂鲁达说:“你静默静默的名字,驰过如一匹马。”婚姻生活我游离的">爱情在夜晚,对一封初恋的情书,一往情深它还惦记着十年前的二十岁仿佛只能这样,才可以显示自己的博大,宽广但是我不知...